AUTOR: MICHAL VIEWEGH

Sudionici turističkog putovanja

ocjena: Pero Pero | godina izdanja: 2001. | izdavač: DiVič
ritn by: bozzo | 17.03.2003.
Sudionici turističkog putovanja
Posprdno gledanje na turiste koji dolaze iz Češke u nas je, nažalost, općeraširena pojava. Da bi se osjećali superiornijima i nadmoćmijima Hrvati se masovno podruguju češkim rasklimanim autobusima punim turista oboružanih gomilama konzervi, pašteta i piva, da bi nakon par mjeseci hrlili u evropska skijališta sa gepecima svojih auta krcatim špeka, štrukli i sarmi. Što se može, ljudska su glupost i licemjerje neuništivi - to odavno znamo. A znajući i da Michal Viewegh dugi niz godina ljetuje u Istri, te načuvši da ovaj roman predstavlja predložak po kojemu HRT namjerava, u koprodukciji sa češkim TV kolegama, snimiti humorističku igranu seriju , sa velikom radoznalošću posegnuh za njim. A na kakva iznenađenja u njemu nabasah čitajte u

Radoznao prvenstveno bijah spoznati kako, u nas vrlo popularni češki književnik Michal Viewegh doživljava Hrvate kao domaćine, ali i svoje sunarodnjake kao turiste. No, radoznao i nakon čitanja ostah jer se  nemalo iznenadih uvidjevši da likovi ovoga romana ustvari putuju na ljetovanje u Italiju, iako je poznato da je hrvatska obala Jadrana njihova, (ali i autorova) najomiljenija turistička destinacija.  Šteta, jer bi neizmjerno zabavnije bilo pratiti zgode, dojmove i doživljaje čeških turista na našoj, istočnoj obali Jadrana. Međutim, daljnjim čitanjem sa čuđenjem uvidjeh da destinacija putovanja u ovom romanu nije niti bitna, o čemu više riječi  malo kasnije.
Ansambl likova sastavljen je od zaista šarolike grupice čeških turista koje pratimo od njihova polaska iz Praga, cjelodnevnog putovanja autobusom (i to, vjerovali ili ne  - luksuznim, sa klima uređajem, TV i video opremom itd.) preko sedmodnevnog boravka u talijanskom neimenovanom resortu pa sve do povratka u Bohemiju. Prvu trećinu romana u kojoj su likovi višesatno smješteni u skučeni autobusni prostor Viewegh iskorištava da nam ih kroz njihove međusobne  dijaloge i odnose ponaosob karakterno ocrta i približi. Tako tu osim  mlade, atraktivne "turističke voditeljice" Pamele (sada si moram uzeti slobodu da vam malom digresijom ukažem na jednu zanimljivost i objasnim zašto sam Pamelinu profesiju smjestio pod znake navodnika. Naime, kao insajder sa određenim iskustvom u turističkom biznisu mogu vam potvrditi da svi turistički djelatnici za turističkog vodiča ženskog spola (ali i one same) upotrebljavaju termin vodićka. Unatoč gramatičkoj nepravilnosti toga izraza koje su, naravno, svjesni,  taj je izraz ipak općeprihvaćen u struci pa me uslijed toga, moram priznati, upotreba gramatički pravilnog izraza turistička voditeljica u ovom romanu pomalo i smeta) tu imamo i par vremešnih penzionerki, dvije mlade studenice, dvije obitelji s djecom i grupicu od troje muških prijatelja od kojih je jedan - književnik Max, odnosno neprikriveni alter ego samog autora. 
Tijekom putovanja Max piše roman o samom tom putovanju što Viewegh iskorištava da se postmodernistički poigrava sa čitateljem. Naime, Max kao lik povremeno intervenira u tekst i mijenja fabulu  romana u kojem je lik, a kojeg mi čitamo, i tako  Viewegh kod čitatelja stvara sumnju čitamo li roman u kojem je Max jedan od turista na ljetovanju u Italiji ili čitamo Maxov roman o njegovom ljetovanju u Italiji. To je još začinjeno i mnogobrojnim citatima drugih književnika kojima se komentiraju fabularne situacije i odnosi među likovima, što nam u sjećanje vraća Vieweghov Odgoj djevojaka u Češkoj, u kojem se također koristio postupkom citatnosti, ali s puno većim uspjehom.
I u slučaju Sudionika turističkog putovanja Viewegh ne napušta otprije nam poznatu njegovu zaokupljenost međuljudskim odnosima i to prvenstveno onim muško-ženskim, sa naglaskom na seksualnom aspektu borbe među spolovima, ali u ovom slučaju primjetan je nedostatak nadahnuća, previše praznog hoda, opširnost i manjak duhovitosti. Stječe se dojam da je autor uvelike svjestan  fabularne nezanimljivosti svoga djelca, pa istu zamagljuje već spomenutim metafikcijskim igricama kojima pokušava stvoriti privid višeslojnosti i dubine svog rukopisa. Koji, nažalost, nije ništa više doli lakočitljiva, pitka, ali i plitka, te samo na momente zabavna proza. Što je razlog za žaljenje jer je propuštena prilika da, ako ništa drugo  dobijemo barem zabavno i duhovito djelce, za što tema ljetovanja pruža neiscrpne mogućnosti. Tako npr. u romanu uopće nema prikaza kontakata čeških turista sa domicilnim, talijanskim stanovništvom (Gdje su galebovi? Ili je taj oblik ljetne razonode u Italiji odumro? - u što sumnjam!!!), a Viewegh ne samo da nam ne dočarava njihove dojmove o ljetovalištu nego često čak zaboravljamo da se radnja uopće i odigrava u Italiji!!!  Budući da se sve događa u hotelskim interijerima, te likovi gotovo da i ne napuštaju hotel (osim vrlo rijetkih (!!!) odlazaka na plažu), ja se pitam zašto je autor svoje likove uopće mučio dugotrajnim putovanjem do Italije kada je svoju nakanu, odnosno oslikavanje međuljudskih odnosa grupice ljudi na putovanju, (sa dodatkom nekoliko klišejiziranih ljubavnih peripetija) mogao sa istim uspjehom ostvariti i nekakvim sindikalnim izletićem u bližu Prašku okolicu. Čime bi barem uštedio na benzinu...
Uglavnom, želi li naša vrla katedrala duha uistinu prema ovom nezanimljivom romanu snimiti humorističku igranu TV seriju, scenarističko uobličenje iziskivati će prepravke predloška do neprepoznatljivosti. A u kvalitativne (i zabavne) dosege te ekranizacije osobno već unaprijed sumnjam.
A upuste li se naši TV maheri u to bez asistencije čeških televizijskih kolega,  bojim se da ćemo dobiti inačicu serije Naši i vaši... , time i mogući međudržavni skandal, a zbog šovinističkog omalovažavanja utemeljenog na našim poznatim predrasudama i primitivnosti. (Vidi npr. uvredljiv prikaz čeških turista u domaćem filmu Posljednja volja režisera Zorana Sudara)

Anketa

Varga je otkazao tulum jer je shvatio da:

Kolumne

  1. ZAMOR OD DEMOKRACIJE: Baršun iz studenog 1989. godine nakon 35 godina izgleda kao grubo sukno

    20.11.2024.

    Sofija Kordić

    ZAMOR OD DEMOKRACIJE: Baršun iz studenog 1989. godine nakon 35 godina izgleda kao grubo sukno

  2. POSLANICA LANE BOBIĆ: Snažni dečki

    18.11.2024.

    Lana Bobić

    POSLANICA LANE BOBIĆ: Snažni dečki

  3. BURE BARUTA: Kako su nam mučkim faulom s leđa polomili noge

    16.11.2024.

    Ahmed Burić

    BURE BARUTA: Kako su nam mučkim faulom s leđa polomili noge

Lupiga predstavlja: Priče iz zagrebnog života

E-ciklopedija

  1. Povijesni put Hitlerove 'klonje'
  2. Yugo - urbana legenda
  3. Freedom Theatre (Teatar slobode)
  4. Japanske čestitke i razglednice
  5. Russellov čajnik

Recepti

  1. Domaći sok od bazge
  2. Burek (bosanski) za 1 odraslu osobu
  3. Drugačija svinjska jetrica
  4. Bosanska pogača
  5. Piletina u košuljici od sezama
Projekt se provodi uz pomoć:
Ministarstvo kulture Republike Hrvatske Agencija za elektroničke medije Grad Zagreb
Medijski partneri: Balkan Insight - Balkanska tranziciona pravda CINS - Centar za istraživačko novinarstvo Nezavisnog udruženja novinara Srbije